Hindi poetry is rich and profound by any standard. Its history can be traced back to almost a thousand years. This anthology, a unique attempt at presenting great Hindi poetry to the largest number of poetry lovers all over the world. Translated into English these poems will also give an opportunity to those readers who may not have had the opportunity of reading Hindi poetry in original.
These poems have been translated by the eminent poet and translator Kuldip Salil who has already translated the whole range of Urdu poetry into English and the best known Englsih poems in Hindi in 16 volumes. His latest translations include Nobel laureate Bob Dylan’s songs and poems into Hindi. This anthology has been ably edited by Om Sapra, who is a poet and essay writer and also has more than forty years’ experience in Editing.
Om Sapra has edited a large number of books both in Hindi & English and has been assisting in editing a bilingual monthly journal for about 40 years. In march, 2017, he received prestigious "2nd Asiad Literature Festival Award-2017".
Basic inspirations of poetry everywhere are same through,
poetry of every language has some unique features. This is
true of Hindi poetry too. The best of Hindi poetry can match
the best in any language. However, this poetry in spite of being
profound and variegated has not travelled much beyond Hindi
circles; it has not been read as widely as it deserves to be read
and appreciated. This anthology of selected Hindi poems,
translated into English is an attempt to fill this gap and make
Hindi poetry accessible to non-Hindi readers in India and
abroad. Starting with Kabir and going on to the present-day
poets this collection brings together some 65 old and new
poets. Some important names still remain unrepresented whom
we hope to include in the second volume.
We are very grateful to Prof. Kuldip Salil for so well
translating and giving us this anthology. Our thanks are also
due to Shri Om Sapra for editing and making this collection
press-ready. Prof. Kuldip Salil has published nine collections
of his poetry. He specialises in translating Hindi and Urdu
poetry into English and vice-versa. He has translated the
whole gamut of Urdu poetry- Mir, Ghalib, Iqbal, Faiz, firaq,
Majaz, Ahmed Faraz and many others into English. He has
also translated best-known English poems into Hindi verse.
His latest work is the translation of Nobel Laureate Bob
Dylan’s "Songs and Poems" into Hindi. Shri O. P. Sapra is an
editor of more than forty years’ standing. He has edited a large
number of books and has been editing a monthly journal for
forty six years. He is also a poet and an essayist. He is
currently working as a Spl. Metropolitan Magistrate in Delhi.
We hope that this anthology would be welcomed by the
poetry lovers everywhere.
Compiling an anthology of Hindi Poetry in English translation has
been my long-cherished desire. This desire became stronger still
after I translated a whole gamut of Urdu poetry—Mir, Ghalib,
Iqbal, Faiz, Firaq, Ahmed Faraz, Sahir and others in separate
volumes, and a "Treasury of Urdu Poetry’ containing thirty four
poets. These books have received very encouraging response
from readers and eminent critics like Khuswant Singh, who read
every book and wrote : These renderings by Kuldip Salil read
better than any I have read by Urdu scholars, be they Indian,
Pakistani and Firangi.
[have been into reading, writing and teaching poetry for fifty
five years now. My first book of Hindi poems was published in
1979, and was adjudged as one of the best that year by the noted
poet and critic Sarveshwar Dayal Saxena who was then editing
‘Sarika’. Around that time I spent ten years exclusively reading
Hindi poetry and fiction.
The suggestion for publishing this anthology now came from
my friend and guide Prof. I. N. Choudhury, a leading critic and
thinker in the country. In fact on his suggestion I had many years
ago translated Shamsher Bahadur Singh’s Sahitya Academy award
winning poetic collection ‘Chuka bhi nahin hoon mein’. Before
that I had translated the best-known English poems into Hindi
verse. Later I published my own English poems.
By now [have written some twenty five books which include
nine volumes of my own poetry in Hindi, Urdu and English and
fifteen volumes of translation.
In preparing the manuscript and reading proofs I have received invaluable help from my friend Shri O. P. Sapra, my
daughter Ritu and grand daughter Devanshi. I am very grateful to
them. While I have taken prior consent from many poets, included in the anthology, I could not approach some others. I
sincerely hope that the latter would forgive me for my
presumptuousness. I apologise in advance.
| am quite aware that while I tried to make this anthology as
representative as possible. a number of good poets have remained un-represented. I hope to include them in the next volume.
I am sure that this anthology will help in popularizing Hindi
poetry and open a window to the non-Hindi reading lovers of
poetry in particular.
**Contents and Sample Pages**
Your email address will not be published *
Send as free online greeting card
for saving your wish list, viewing past orders, receiving discounts, and lots more...
Email a Friend