Warning: include(domaintitles/domaintitle_cdn.exoticindia.php3): failed to open stream: No such file or directory in /home/exotic/newexotic/header.php3 on line 921

Warning: include(): Failed opening 'domaintitles/domaintitle_cdn.exoticindia.php3' for inclusion (include_path='.:/usr/lib/php:/usr/local/lib/php') in /home/exotic/newexotic/header.php3 on line 921

Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address [email protected].

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Best Deals
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Hindu > Sanskrit > Sanskrit Non-Translatables - The Importance of Sanskritizing English
Subscribe to our newsletter and discounts
Sanskrit Non-Translatables - The Importance of Sanskritizing  English
Pages from the book
Sanskrit Non-Translatables - The Importance of Sanskritizing English
Look Inside the Book
Description
About the Book
Sanskrit Non-Translatable is a path-breaking and audacious attempt at Sanskritizing the English language and enriching it with powerful Sanskrit words. It continues the original and innovative idea of non- translatability of Sanskrit, first introduced in the book, Being Different. For English readers, this should be the starting point of the movement to resist the digestion of Sanskrit into English, by introducing loanwords into their English vocabulary without translation.

The book presents a thorough mechanism of the Process of digestion and examines the loss of adhikara for Sanskrit because of translating its core ideas into English. The movement launched by this book will resist this and stop the Programs that to Sanskrit into a dead language by translation all its treasures to render it redundant Discuss fifty-four non-transaxle groins genres that are being commonly m translated. It empowers English speak with the knowledge and arguments to introduce these San. words into early speech with confidence. Every lover of India' Sanskrit will benefit from the book and become a cultural amba door propagating it rough routine communication.

About the Author
Rajiv Amphora is a world-renowned researcher author, speaker, and public intellectual on contemporary issues that relate to civilizations, spirituality, and science.

His includes software development, being a Fortune 100 senior corporate executive, a strategic consultant, and a successful entrepreneur in IT and media industries. At the summit of his career, he globally controlled twenty technology companies. He retired at the age of forty-four to work full-time in philanthropy, research, and public service. Rajiv founded infinity Foundation in Princeton (USA) in 1994 and conducted original research in myriad fields, influencing thinkers worldwide.

Rajiv’s works include The Battle for Sanskrit, Breaking India, Being Different, Indra’s Net, and Academic Hindu phobia.

Satyanarayana Dasa Babaji, PhD, is a Vaishnava scholar and practitioner. He is the founder of Jiva Institute of Vedic Studies, which promotes Vedic culture, philosophy, and several important publications in many prestigious journals.

Dr. Dasa serves as a visiting professor at the State University of New Jersey, Rutgers, and the American Hindu University. He was honored by the former president of India, the late Dr. Pranab Mukherjee, for his extraordinary contribution towards presenting Vedic culture worldwide.

Foreword
Anuvada, which literally means 'saying again' or 'restating' (' anuvadanam anuvadah'), is the Sanskrit word for translation. An anuvada can be from Sanskrit into Sanskrit, from Sanskrit into Indian languages or from Sanskrit into other languages like English. Owing to the highly mathematical and flexible nature of Sanskrit, it is possible to have a perfectly equivalent anuvada from Sanskrit into Sanskrit. The second sutra of Patanjali's Yoga-Sutra reads, 'yoga chitta-vritti-nirodhah', and the anuvada in Sanskrit could be 'chittasya vrittinam nirodhanam yogah'. In languages originating from (or borrowing heavily from) Sanskrit, Sanskrit words can be used as they occur in the original and the anuvada can still be quite effective. For example, in Hindi, the anuvada of the above sutra could be 'chitta ki vrittiyon ka nirodha yoga hai'. When it comes to languages that do not share the same history and culture as Sanskrit, a great part of the meaning is lost in translation. In English, the anuvada of the above sutra could be: 'Union (yoga) is the suppression of the modifications of the unconscious mind'. To a reader who knows both Sanskrit and English, this anuvada will be nowhere close in spirit or meaning to the original Sanskrit sutra. A Hindi speaker reading the above Hindi translation will understand the intent of Patanjali far better than an English speaker reading the English translation. This is because the words yoga, chitta, vritti, and nirodha are used in a similar sense in Hindi as they are used in the sutra.

In this much-needed and pertinent book, Rajiv Malhotra and Satyanarayana Dasa Babaji detail fifty-four Sanskrit words from nine themes with their common English translations and highlight what the English translations fail to capture. The authors 'make a compelling case for using Sanskrit words as is in English translations. Rajiv Malhotra had introduced this concept in his book Being Different: An Indian Challenge to Western Universalism, and has highlighted the need for Sanskritization of English for a long time. Satyanarayana Dasa Babaji is a traditionally trained Sanskrit scholar who has translated important texts like the Bhagavad Gita and the Sandarbha works of Srila Jiva Goswami into English. They offer insightful views into etymologies and ranges of meanings of important Sanskrit words and how their common English translations fail to capture the essence of the original words.

Consider the example of the word maya, which is commonly translated into English as 'illusion'. The authors point out that besides maya being a 'wondrous Shakti of Bhagavan', in some traditions; it is the cause of illusion and not illusion per se in the Advaita Vedanta tradition. Having learned the concept of maya in my childhood from both Hindi and Sanskrit sources, I am aware that another meaning of maya is kripa (loosely translated as 'compassion'), as attested by the Anekartha-sangraha of Acharya Hemachandra (medieval Jain scholar and polymath) and as cited in the work Bhakti-Sudha by Karapatri Swami (a guru in the Advaita Vedanta tradition). Thus, 'illusion' or 'deception' is only one of the many meanings of the word maya (Acharya Hemachandra lists four meanings in the Anekartha-sangraha) and translating maya as 'illusion' reduces a word with many shades of meaning to a single narrow meaning. The authors draw our attention to a plethora of other such mistranslations. For example, advaya-jnana is more appropriately translated as 'non-dual consciousness' and not 'monistic consciousness'.

Preface
The Ancient Indian Psyche

The thinkers of ancient India, the rishis and munis, had a deep understanding of the fact that the universe functions on some basic principles of rhythms of the cosmos known as sritam, and to maximize well-being, humans must exist in harmony with it. To this end, human life was organized at two levels: individual and social. Further, at the individual level, human life was considered in four parts: brahmacharya, grihastha, vanaprastha, and samnyasa. Considering a life span of one hundred years, twenty-five years were allocated to each stage of life. In order to be in harmony with sritam, an individual, as well as a society, must strive for the four pursuits known as purushartha-s: dharma, artha, kama, and moksha.

Each individual possesses unique characteristics, known as his/her prakriti or nature. According to ideal dharmic social thought, an individual functioned in society in line with his prakriti and was provided with appropriate education. At the collective level, society was organized into four broad categories called varnas: brahmana (teacher/educator), kshatriya (warrior /king/ queen), vaishya (manager/business sector), and shudra (service sector). The varna was not birth-based but was dependent on the individual's acquired prakriti. Every society, which functions as an organized unit, comprises these four unavoidable categories for its sustenance, propagation and prosperity. While these categories have emerged unconsciously all over the world, ancient Indian thinkers recognized it and provided a theory supporting the four varna-s to consciously organize society. Indian society was based on this template and functioned peacefully for thousands of years, scaled paramount heights and attained much glory.

Historically, many great personalities appeared to rectify the situation whenever balance was disturbed. Bhagavan Shri Krishna himself proclaims that He is the propagator of the varna system (Gita 4.13), and He appears to restore dharma whenever it is challenged by adharma (Gita 4.7).

This ancient system, however, started crumbling when Indian society was invaded by Western forces, primarily with Alexander around 324 BCE. Thereafter, it experienced a downward spiral though its resilience was not completely eliminated. Even when India came under foreign rule, around 1192 CE, and later, under the prolonged rule of the Mughals, its education system was not tampered with and the varna-s survived. The fatal blow came in 1854, when the Indian education system was callously destroyed by the British. It was replaced by the Western education structure to produce clerks to help them control the vast empire. Unfortunately, Western education has no such insight into human life, leave alone the cosmic sritam. Tragically, even post India's independence in 1947, no efforts were made to reclaim the millennia-old heritage. Instead, what continue to this day are the borrowed education system and the constitution of the West, which are a complete mismatch for the Indian psyche.

Book's Contents and Sample Pages













Sanskrit Non-Translatables - The Importance of Sanskritizing English

Item Code:
NAY388
Cover:
HARDCOVER
Edition:
2020
Publisher:
ISBN:
9789390085484
Language:
English
Size:
9.00 X 6.00 inch
Pages:
294
Other Details:
Weight of the Book: 0.5 Kg
Price:
$28.00   Shipping Free
Look Inside the Book
Be the first to rate this product
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Sanskrit Non-Translatables - The Importance of Sanskritizing  English
From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 625 times since 22nd Dec, 2020
About the Book
Sanskrit Non-Translatable is a path-breaking and audacious attempt at Sanskritizing the English language and enriching it with powerful Sanskrit words. It continues the original and innovative idea of non- translatability of Sanskrit, first introduced in the book, Being Different. For English readers, this should be the starting point of the movement to resist the digestion of Sanskrit into English, by introducing loanwords into their English vocabulary without translation.

The book presents a thorough mechanism of the Process of digestion and examines the loss of adhikara for Sanskrit because of translating its core ideas into English. The movement launched by this book will resist this and stop the Programs that to Sanskrit into a dead language by translation all its treasures to render it redundant Discuss fifty-four non-transaxle groins genres that are being commonly m translated. It empowers English speak with the knowledge and arguments to introduce these San. words into early speech with confidence. Every lover of India' Sanskrit will benefit from the book and become a cultural amba door propagating it rough routine communication.

About the Author
Rajiv Amphora is a world-renowned researcher author, speaker, and public intellectual on contemporary issues that relate to civilizations, spirituality, and science.

His includes software development, being a Fortune 100 senior corporate executive, a strategic consultant, and a successful entrepreneur in IT and media industries. At the summit of his career, he globally controlled twenty technology companies. He retired at the age of forty-four to work full-time in philanthropy, research, and public service. Rajiv founded infinity Foundation in Princeton (USA) in 1994 and conducted original research in myriad fields, influencing thinkers worldwide.

Rajiv’s works include The Battle for Sanskrit, Breaking India, Being Different, Indra’s Net, and Academic Hindu phobia.

Satyanarayana Dasa Babaji, PhD, is a Vaishnava scholar and practitioner. He is the founder of Jiva Institute of Vedic Studies, which promotes Vedic culture, philosophy, and several important publications in many prestigious journals.

Dr. Dasa serves as a visiting professor at the State University of New Jersey, Rutgers, and the American Hindu University. He was honored by the former president of India, the late Dr. Pranab Mukherjee, for his extraordinary contribution towards presenting Vedic culture worldwide.

Foreword
Anuvada, which literally means 'saying again' or 'restating' (' anuvadanam anuvadah'), is the Sanskrit word for translation. An anuvada can be from Sanskrit into Sanskrit, from Sanskrit into Indian languages or from Sanskrit into other languages like English. Owing to the highly mathematical and flexible nature of Sanskrit, it is possible to have a perfectly equivalent anuvada from Sanskrit into Sanskrit. The second sutra of Patanjali's Yoga-Sutra reads, 'yoga chitta-vritti-nirodhah', and the anuvada in Sanskrit could be 'chittasya vrittinam nirodhanam yogah'. In languages originating from (or borrowing heavily from) Sanskrit, Sanskrit words can be used as they occur in the original and the anuvada can still be quite effective. For example, in Hindi, the anuvada of the above sutra could be 'chitta ki vrittiyon ka nirodha yoga hai'. When it comes to languages that do not share the same history and culture as Sanskrit, a great part of the meaning is lost in translation. In English, the anuvada of the above sutra could be: 'Union (yoga) is the suppression of the modifications of the unconscious mind'. To a reader who knows both Sanskrit and English, this anuvada will be nowhere close in spirit or meaning to the original Sanskrit sutra. A Hindi speaker reading the above Hindi translation will understand the intent of Patanjali far better than an English speaker reading the English translation. This is because the words yoga, chitta, vritti, and nirodha are used in a similar sense in Hindi as they are used in the sutra.

In this much-needed and pertinent book, Rajiv Malhotra and Satyanarayana Dasa Babaji detail fifty-four Sanskrit words from nine themes with their common English translations and highlight what the English translations fail to capture. The authors 'make a compelling case for using Sanskrit words as is in English translations. Rajiv Malhotra had introduced this concept in his book Being Different: An Indian Challenge to Western Universalism, and has highlighted the need for Sanskritization of English for a long time. Satyanarayana Dasa Babaji is a traditionally trained Sanskrit scholar who has translated important texts like the Bhagavad Gita and the Sandarbha works of Srila Jiva Goswami into English. They offer insightful views into etymologies and ranges of meanings of important Sanskrit words and how their common English translations fail to capture the essence of the original words.

Consider the example of the word maya, which is commonly translated into English as 'illusion'. The authors point out that besides maya being a 'wondrous Shakti of Bhagavan', in some traditions; it is the cause of illusion and not illusion per se in the Advaita Vedanta tradition. Having learned the concept of maya in my childhood from both Hindi and Sanskrit sources, I am aware that another meaning of maya is kripa (loosely translated as 'compassion'), as attested by the Anekartha-sangraha of Acharya Hemachandra (medieval Jain scholar and polymath) and as cited in the work Bhakti-Sudha by Karapatri Swami (a guru in the Advaita Vedanta tradition). Thus, 'illusion' or 'deception' is only one of the many meanings of the word maya (Acharya Hemachandra lists four meanings in the Anekartha-sangraha) and translating maya as 'illusion' reduces a word with many shades of meaning to a single narrow meaning. The authors draw our attention to a plethora of other such mistranslations. For example, advaya-jnana is more appropriately translated as 'non-dual consciousness' and not 'monistic consciousness'.

Preface
The Ancient Indian Psyche

The thinkers of ancient India, the rishis and munis, had a deep understanding of the fact that the universe functions on some basic principles of rhythms of the cosmos known as sritam, and to maximize well-being, humans must exist in harmony with it. To this end, human life was organized at two levels: individual and social. Further, at the individual level, human life was considered in four parts: brahmacharya, grihastha, vanaprastha, and samnyasa. Considering a life span of one hundred years, twenty-five years were allocated to each stage of life. In order to be in harmony with sritam, an individual, as well as a society, must strive for the four pursuits known as purushartha-s: dharma, artha, kama, and moksha.

Each individual possesses unique characteristics, known as his/her prakriti or nature. According to ideal dharmic social thought, an individual functioned in society in line with his prakriti and was provided with appropriate education. At the collective level, society was organized into four broad categories called varnas: brahmana (teacher/educator), kshatriya (warrior /king/ queen), vaishya (manager/business sector), and shudra (service sector). The varna was not birth-based but was dependent on the individual's acquired prakriti. Every society, which functions as an organized unit, comprises these four unavoidable categories for its sustenance, propagation and prosperity. While these categories have emerged unconsciously all over the world, ancient Indian thinkers recognized it and provided a theory supporting the four varna-s to consciously organize society. Indian society was based on this template and functioned peacefully for thousands of years, scaled paramount heights and attained much glory.

Historically, many great personalities appeared to rectify the situation whenever balance was disturbed. Bhagavan Shri Krishna himself proclaims that He is the propagator of the varna system (Gita 4.13), and He appears to restore dharma whenever it is challenged by adharma (Gita 4.7).

This ancient system, however, started crumbling when Indian society was invaded by Western forces, primarily with Alexander around 324 BCE. Thereafter, it experienced a downward spiral though its resilience was not completely eliminated. Even when India came under foreign rule, around 1192 CE, and later, under the prolonged rule of the Mughals, its education system was not tampered with and the varna-s survived. The fatal blow came in 1854, when the Indian education system was callously destroyed by the British. It was replaced by the Western education structure to produce clerks to help them control the vast empire. Unfortunately, Western education has no such insight into human life, leave alone the cosmic sritam. Tragically, even post India's independence in 1947, no efforts were made to reclaim the millennia-old heritage. Instead, what continue to this day are the borrowed education system and the constitution of the West, which are a complete mismatch for the Indian psyche.

Book's Contents and Sample Pages













Post a Comment
 
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to Sanskrit Non-Translatables - The Importance of Sanskritizing English (Hindu | Books)

Paradigm of Hindu-Buddhist Relations
Item Code: IDK707
$43.00
Add to Cart
Buy Now
Jaimini’s Navamsha Dasha
by Sachin Malhotra
Paperback (Edition: 2009)
Vani Publications
Item Code: NAG230
$16.00
SOLD
History of India for Children (Set of 2 Volumes)
by Roshan Dalal
Paperback (Edition: 2003)
Penguin Books India Pvt. Ltd.
Item Code: NAG700
$57.00
Add to Cart
Buy Now
The Kapoors (The First Family of Indian Cinema)
Deal 20% Off
by Madhu Jain
Paperback (Edition: 2009)
Penguin Books India Pvt. Ltd.
Item Code: NAF248
$30.00$24.00
You save: $6.00 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Vedanta Anviksiki Science and Philosophy in Contemporary Perspective
Deal 20% Off
Item Code: NAN240
$57.00$45.60
You save: $11.40 (20%)
Add to Cart
Buy Now
The Puffin History of India For Children Volume 2 (1947 to the Present)
by Roshen Dalal
Paperback (Edition: 2014)
A Puffin Original
Item Code: IHL348
$31.00
Add to Cart
Buy Now
Kashmir and Beyond 1966-84 ? Select Correspondence Between Indira Gandhi and Karan Singh
by Jawaid Alam
Hardcover (Edition: 2011)
Penguin Viking
Item Code: NAC125
$43.00
Add to Cart
Buy Now
Marvels of Indian Iron Through The Ages
Deal 20% Off
by R. Balasubramaniam
Hardcover (Edition: 2008)
Rupa Publication Pvt. Ltd.
Item Code: NAF763
$47.00$37.60
You save: $9.40 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Testimonials
Order a rare set of books generally not available. Received in great shape, a bit late, I am sure Exotic India team worked hard to obtain a copy. Thanks a lot for effort to support Indians World over!
Vivek Sathe
Shiva came today.  More wonderful  in person than the images  indicate.  Fast turn around is a bonus. Happy trail to you.
Henry, USA
Namaskaram. Thank you so much for my beautiful Durga Mata who is now present and emanating loving and vibrant energy in my home sweet home and beyond its walls.   High quality statue with intricate detail by design. Carved with love. I love it.   Durga herself lives in all of us.   Sathyam. Shivam. Sundaram.
Rekha, Chicago
People at Exotic India are Very helpful and Supportive. They have superb collection of everything related to INDIA.
Daksha, USA
I just wanted to let you know that the book arrived safely today, very well packaged. Thanks so much for your help. It is exactly what I needed! I will definitely order again from Exotic India with full confidence. Wishing you peace, health, and happiness in the New Year.
Susan, USA
Thank you guys! I got the book! Your relentless effort to set this order right is much appreciated!!
Utpal, USA
You guys always provide the best customer care. Thank you so much for this.
Devin, USA
On the 4th of January I received the ordered Peacock Bell Lamps in excellent condition. Thank you very much. 
Alexander, Moscow
Gracias por todo, Parvati es preciosa, ya le he recibido.
Joan Carlos, Spain
We received the item in good shape without any damage. It is simply gorgeous. Look forward to more business with you. Thank you.
Sarabjit, USA
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2021 © Exotic India