Warning: include(domaintitles/domaintitle_cdn.exoticindia.php3): failed to open stream: No such file or directory in /home/exotic/newexotic/header.php3 on line 921

Warning: include(): Failed opening 'domaintitles/domaintitle_cdn.exoticindia.php3' for inclusion (include_path='.:/usr/lib/php:/usr/local/lib/php') in /home/exotic/newexotic/header.php3 on line 921

Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address [email protected].

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Best Deals
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > Tense, Aspect, and Mood in English and Marathi
Subscribe to our newsletter and discounts
Tense, Aspect, and Mood in English and Marathi
Pages from the book
Tense, Aspect, and Mood in English and Marathi
Look Inside the Book
Description
Preface

I have often been startled by the keen observation, deep insight, and a very good sense of humour in English Linguistics and have wondered if there could be such Linguistics in Marathi also. Since I began to study Linguistics, I was eager to apply its findings to Marathi. The present survey is one of my attempts at it. As I was a teacher of English at the time when I was working on this topic, I thought a comparison of the two languages would also be fruitful. But the book is by no means a contrastive analysis of English and Marathi.

The book is a slightly revised version of my Ph. D. dissertation submitted in 1974. I am grateful to Dr. Ashok R. Kelkar not only for his guidance-which, I am aware, very few students of Linguistics are fortunate to get-, or his patience with me, but specially for the long continued discussions we have had which broadened my comprehension and made me aware of my limits. In revision I have not altered the basic scheme-I do not think it is necessary to do so. I have added examples, especially from Marathi. I thank my wife, members of my family and my friends for scrutinizing many utterances in Marathi.

I always felt that my thesis should go in print and had always felt it to be impossible because of its bulk. I am extremely grateful to Dr. S.B. Deo, Director of the Deccan College Postgraduate and Research Institute, Dr. M.K. Dhavalikar, Chairman of the Publication Committee, and Dr. P. Bhaskararao, Head of the Department of Linguistics, Deccan College for encouraging me in this work and making an impossible thing possible. Without their help my work would have sunk into oblivion.

Foreword

I am happy to publish Dr. R.V. Dhongde’s “Tense, Aspect, and Mood in English and Marathi’ which, I am sure, researchers in Linguistics would welcome. The book’s originality and thoroughness were admired by his referes and though delayed, its publication will be beneficial for students of Linguistics. The institution has always published outstanding works of scholars-this book is a continuation of that tradition. I am aware of the hard work Dr. Dhongde had to put in producing this work and am sure that he would produce such works in future.

Introduction

The aim of the present survey of the temporal, the aspectual, and the modal notions and their formal expression in English and Marathi is a very humble one, Up to this time many grammarians like Jespersen, Sweet, Poustma, Curme, and a neo-traditional like Hatcher, linguists like Joos, Diver, Twaddell, Halliday, Huddleston, Crystal, Binnick, Jacobson, Robin Lakoff, Ehrman, and many others- who are listed in the Bibliography-have tried to tackle the problem, with reference to English. We will, of course, take into account the invaluable insights provided by them. At the same time, we will try to establish our own framework.

One noteworthy thing about the earlier treatments of English verb inflection and phrases and modal verbs is that the problem is considered either from the formal side or from the side of meaning. And each side criticises the other by pointing out the failures in correlating the two. We have tried to establish the formal mechanisms for English and Marathi in Chapter 1 and to propose a framework of the notional categories in Chapter 2. The establishment of the notional framework, for us, is a challenge, since we are always in the danger of being fools to rush in. But even if this survey makes one aware that Tense, Aspect, and Modal systems cannot be considered without a systematic approach to their meaning part, the aim of this survey will have been achieved. The second aim of this survey is to dispel an assumption that the way from form to meaning or vice versa is a simple, direct way. And this is where the importance of Chapter 3 comes, in which we have taken a survey of relevant conditions necessary for interpreting a given form or expressing a given notion. Almost every Tense or Aspect marker or a Modal verb has different interpretations in different conditions. Again the formal expressions of Time, Aspect, and Mood are entangled with each other. Many previous treatments of Tense, Aspect, or Mood suffer from their decision to confine themselves to one of the three or even to a part of one of the three. The global approach here puts us in a better position to watch and consider the disputes among linguists with interest and understanding.

Chapters 4 and 5 seek to realize our third aim. Given a form, one must be able to find its meaning with the help of our analysis and given a string of notions one must be able to find a proper expression for it. The possible number of formal specifications of the constituent AUX in a sentence in a given natural language is large but finite and hence one entertain some hope of exhausting the domain by offering possible interpretations of those forms. But one cannot make such a claim in respect of the number of notions a language can express. We must be aware of our limits in this respect. Neither do we claim to exhaust nor do we aim at exhausting all the notions related to Tense, Aspect, and Modal systems. Rather we cover such notions as are responsible for some formal distinction at some point if not consistently so.

Our fourth aim is to see what emerges out of the non-historical comparison of the Tense, Aspect, and Modal systems of English and Marathi. The comparison may have three advantages. One it might throw some light on language universals. Second, it will serve to bring out the peculiarities of the two languages. Finally, it will give us better equipment for establishing translation rules between English and Marathi, for identifying teaching points in teaching English to Marathi speakers and vice versa, and for understanding better the mechanisms underlying deviations of tense, aspect, and modals in the English as used by Marathi speakers. Such a comparison is therefore going to be of some practical use. However, a detailed working out of translation rules, contrastive analysis, and error analysis is outside the scope of this study.

And our fifth and final aim is to contribute something to the study of linguistics-especially to the study of Marathi linguistics. No major work has been done after Dr. Kelkar’s exhaustive and exhausting analysis of Marathi Phonology and Morphology. In spite of (perhaps I should say, in view of) the complaints that Marathi is a messy language-which can be seen by reading part B of Chapter 1 alone-its study is worthwhile. The intimate study of modern Indian languages by linguists speaking them natively is an urgent need.

While we have made every attempt to present a reasonably adequate picture of the formal and the notional systems taken by themselves, our primary aim is rather to establish correlations-what we call Expression Rules in Chapter 4 and Interpretation Rules in Chapter 5. And therefore, we are not over ambitious in making either the formal system or the notional system rigorous and compact. As a result the analysis offered in Chapter 1 is more of a surface analysis than a deep one. In Chapter 2 also where we deal with notions and diagnostic tests we have followed principles of logic. But that is also as far as it is convenient to our main purpose. We are not trying to generate notional strings. For example, we have not cared to find why there is no back-linking Narrative Cohesion between sentences is Marathi and English, though it is logically possible (‘and earlier’ replacing the story-teller’s ‘and then’). We feel that establishing rules for generating notional strings for Time, Aspect, and Mood will be premature at the present stage of our understanding. In short we heartily endorse Robin Lakoff’(1970) slogans ‘A Perfect Mystery at Present’, ‘the Future is Just as Dark’, and ‘Things are Tough Allover’.

In the sections entitled ‘Discussion’ at the end of Chapters 1 to 5, we have acknowledged our debt to linguists and grammarians from whom we have drawn a lot of ideas. But there our acknowledgement is restricted by the relevant topic of discussion. The bibliography given at the end, therefore should not be considered only as a list of authors who have worked on the same problem but also as a list of authors who are our secondary sources. Being a non-native speaker of English the author of this survey has drawn, as far as possible, English examples from naive native-speakers or native- speaking analysts. We have quoted at the end of some sentences the names of those who have cited them earlier. Other sentences are checked with the help of some native speakers. In the case of Marathi the author mainly depends on his own idiolect though he has taken help of other when he was in doubt. It is hoped that, though this or that example may be disputed, a fair amount of observational and descriptive adequacy has been achieved.

We have not followed any right method of analysis. We are neither strictly transformationist nor systemic or structuralist. We have collected insights and data from all and tried to put it in some form. The analysis is more data-oriented than mosel-oriented. It is hoped that the result is the evolvement of a somewhat new analysis. As we have already indicated, the grammar of Chapter 1 is basically a grammar of forms and therefore nearer the surface than the grammar as proposed by, say, generative semanticists. The accompanying diagram should indicate the framework implied in the present attempt. We have frankly left out any attempt to set up a mechanism for generating notional strings which can be the input for expression rules. Basically, the output of interpretation rules is the same as the input of expression rules. In the actual process of analysis tentative versions of both types of rules were framed at the same time with extensive cross-comparison, and constant revision. This does not imply, however, that expression rules and interpretation rules are simple mirror images of each other. If thay were, it would of course be trivial to two sets of rules.

Contents

Preface vii-viii
Foreword ix
Contents xi-xv
0 Introduction 1-14
1 Survey of Available Verbaal Forms 15-97
1 A English
1 B Marathi 48-94
1 C Discussion 94-97
2 Survey of Expressible Notional Categories 98-143
2 A Fremework 99-140
2 B Discussion 140-143
3 Survey of Relevant Conditions 144-193
3 A A English 144-165
3 B Marathi 165-189
3 C Discussion 189-193
4 From Notions to Their Expressions 194-340
4 A English 195-278
4 B Marathi 279-328
4 C Discussion 328-340
5 From Expressions to Thire Interpretations 341-467
5 A English 343-403
5 B Marathi 403-451
5 C Discussion 452-467
6 Extension and Appllcations 468-471
Bibligraphy 472-480

Sample Pages





















Tense, Aspect, and Mood in English and Marathi

Deal 20% Off
Item Code:
NAM133
Cover:
Paperback
Language:
English
Size:
8.5 inch x 5.5 inch
Pages:
493
Other Details:
Weight of the Book: 740 gms
Price:
$36.00
Discounted:
$28.80   Shipping Free
You Save:
$7.20 (20%)
Look Inside the Book
Be the first to rate this product
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Tense, Aspect, and Mood in English and Marathi
From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 7379 times since 15th May, 2016
Preface

I have often been startled by the keen observation, deep insight, and a very good sense of humour in English Linguistics and have wondered if there could be such Linguistics in Marathi also. Since I began to study Linguistics, I was eager to apply its findings to Marathi. The present survey is one of my attempts at it. As I was a teacher of English at the time when I was working on this topic, I thought a comparison of the two languages would also be fruitful. But the book is by no means a contrastive analysis of English and Marathi.

The book is a slightly revised version of my Ph. D. dissertation submitted in 1974. I am grateful to Dr. Ashok R. Kelkar not only for his guidance-which, I am aware, very few students of Linguistics are fortunate to get-, or his patience with me, but specially for the long continued discussions we have had which broadened my comprehension and made me aware of my limits. In revision I have not altered the basic scheme-I do not think it is necessary to do so. I have added examples, especially from Marathi. I thank my wife, members of my family and my friends for scrutinizing many utterances in Marathi.

I always felt that my thesis should go in print and had always felt it to be impossible because of its bulk. I am extremely grateful to Dr. S.B. Deo, Director of the Deccan College Postgraduate and Research Institute, Dr. M.K. Dhavalikar, Chairman of the Publication Committee, and Dr. P. Bhaskararao, Head of the Department of Linguistics, Deccan College for encouraging me in this work and making an impossible thing possible. Without their help my work would have sunk into oblivion.

Foreword

I am happy to publish Dr. R.V. Dhongde’s “Tense, Aspect, and Mood in English and Marathi’ which, I am sure, researchers in Linguistics would welcome. The book’s originality and thoroughness were admired by his referes and though delayed, its publication will be beneficial for students of Linguistics. The institution has always published outstanding works of scholars-this book is a continuation of that tradition. I am aware of the hard work Dr. Dhongde had to put in producing this work and am sure that he would produce such works in future.

Introduction

The aim of the present survey of the temporal, the aspectual, and the modal notions and their formal expression in English and Marathi is a very humble one, Up to this time many grammarians like Jespersen, Sweet, Poustma, Curme, and a neo-traditional like Hatcher, linguists like Joos, Diver, Twaddell, Halliday, Huddleston, Crystal, Binnick, Jacobson, Robin Lakoff, Ehrman, and many others- who are listed in the Bibliography-have tried to tackle the problem, with reference to English. We will, of course, take into account the invaluable insights provided by them. At the same time, we will try to establish our own framework.

One noteworthy thing about the earlier treatments of English verb inflection and phrases and modal verbs is that the problem is considered either from the formal side or from the side of meaning. And each side criticises the other by pointing out the failures in correlating the two. We have tried to establish the formal mechanisms for English and Marathi in Chapter 1 and to propose a framework of the notional categories in Chapter 2. The establishment of the notional framework, for us, is a challenge, since we are always in the danger of being fools to rush in. But even if this survey makes one aware that Tense, Aspect, and Modal systems cannot be considered without a systematic approach to their meaning part, the aim of this survey will have been achieved. The second aim of this survey is to dispel an assumption that the way from form to meaning or vice versa is a simple, direct way. And this is where the importance of Chapter 3 comes, in which we have taken a survey of relevant conditions necessary for interpreting a given form or expressing a given notion. Almost every Tense or Aspect marker or a Modal verb has different interpretations in different conditions. Again the formal expressions of Time, Aspect, and Mood are entangled with each other. Many previous treatments of Tense, Aspect, or Mood suffer from their decision to confine themselves to one of the three or even to a part of one of the three. The global approach here puts us in a better position to watch and consider the disputes among linguists with interest and understanding.

Chapters 4 and 5 seek to realize our third aim. Given a form, one must be able to find its meaning with the help of our analysis and given a string of notions one must be able to find a proper expression for it. The possible number of formal specifications of the constituent AUX in a sentence in a given natural language is large but finite and hence one entertain some hope of exhausting the domain by offering possible interpretations of those forms. But one cannot make such a claim in respect of the number of notions a language can express. We must be aware of our limits in this respect. Neither do we claim to exhaust nor do we aim at exhausting all the notions related to Tense, Aspect, and Modal systems. Rather we cover such notions as are responsible for some formal distinction at some point if not consistently so.

Our fourth aim is to see what emerges out of the non-historical comparison of the Tense, Aspect, and Modal systems of English and Marathi. The comparison may have three advantages. One it might throw some light on language universals. Second, it will serve to bring out the peculiarities of the two languages. Finally, it will give us better equipment for establishing translation rules between English and Marathi, for identifying teaching points in teaching English to Marathi speakers and vice versa, and for understanding better the mechanisms underlying deviations of tense, aspect, and modals in the English as used by Marathi speakers. Such a comparison is therefore going to be of some practical use. However, a detailed working out of translation rules, contrastive analysis, and error analysis is outside the scope of this study.

And our fifth and final aim is to contribute something to the study of linguistics-especially to the study of Marathi linguistics. No major work has been done after Dr. Kelkar’s exhaustive and exhausting analysis of Marathi Phonology and Morphology. In spite of (perhaps I should say, in view of) the complaints that Marathi is a messy language-which can be seen by reading part B of Chapter 1 alone-its study is worthwhile. The intimate study of modern Indian languages by linguists speaking them natively is an urgent need.

While we have made every attempt to present a reasonably adequate picture of the formal and the notional systems taken by themselves, our primary aim is rather to establish correlations-what we call Expression Rules in Chapter 4 and Interpretation Rules in Chapter 5. And therefore, we are not over ambitious in making either the formal system or the notional system rigorous and compact. As a result the analysis offered in Chapter 1 is more of a surface analysis than a deep one. In Chapter 2 also where we deal with notions and diagnostic tests we have followed principles of logic. But that is also as far as it is convenient to our main purpose. We are not trying to generate notional strings. For example, we have not cared to find why there is no back-linking Narrative Cohesion between sentences is Marathi and English, though it is logically possible (‘and earlier’ replacing the story-teller’s ‘and then’). We feel that establishing rules for generating notional strings for Time, Aspect, and Mood will be premature at the present stage of our understanding. In short we heartily endorse Robin Lakoff’(1970) slogans ‘A Perfect Mystery at Present’, ‘the Future is Just as Dark’, and ‘Things are Tough Allover’.

In the sections entitled ‘Discussion’ at the end of Chapters 1 to 5, we have acknowledged our debt to linguists and grammarians from whom we have drawn a lot of ideas. But there our acknowledgement is restricted by the relevant topic of discussion. The bibliography given at the end, therefore should not be considered only as a list of authors who have worked on the same problem but also as a list of authors who are our secondary sources. Being a non-native speaker of English the author of this survey has drawn, as far as possible, English examples from naive native-speakers or native- speaking analysts. We have quoted at the end of some sentences the names of those who have cited them earlier. Other sentences are checked with the help of some native speakers. In the case of Marathi the author mainly depends on his own idiolect though he has taken help of other when he was in doubt. It is hoped that, though this or that example may be disputed, a fair amount of observational and descriptive adequacy has been achieved.

We have not followed any right method of analysis. We are neither strictly transformationist nor systemic or structuralist. We have collected insights and data from all and tried to put it in some form. The analysis is more data-oriented than mosel-oriented. It is hoped that the result is the evolvement of a somewhat new analysis. As we have already indicated, the grammar of Chapter 1 is basically a grammar of forms and therefore nearer the surface than the grammar as proposed by, say, generative semanticists. The accompanying diagram should indicate the framework implied in the present attempt. We have frankly left out any attempt to set up a mechanism for generating notional strings which can be the input for expression rules. Basically, the output of interpretation rules is the same as the input of expression rules. In the actual process of analysis tentative versions of both types of rules were framed at the same time with extensive cross-comparison, and constant revision. This does not imply, however, that expression rules and interpretation rules are simple mirror images of each other. If thay were, it would of course be trivial to two sets of rules.

Contents

Preface vii-viii
Foreword ix
Contents xi-xv
0 Introduction 1-14
1 Survey of Available Verbaal Forms 15-97
1 A English
1 B Marathi 48-94
1 C Discussion 94-97
2 Survey of Expressible Notional Categories 98-143
2 A Fremework 99-140
2 B Discussion 140-143
3 Survey of Relevant Conditions 144-193
3 A A English 144-165
3 B Marathi 165-189
3 C Discussion 189-193
4 From Notions to Their Expressions 194-340
4 A English 195-278
4 B Marathi 279-328
4 C Discussion 328-340
5 From Expressions to Thire Interpretations 341-467
5 A English 343-403
5 B Marathi 403-451
5 C Discussion 452-467
6 Extension and Appllcations 468-471
Bibligraphy 472-480

Sample Pages





















Post a Comment
 
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to Tense, Aspect, and Mood in English and Marathi (Language and Literature | Books)

The Formation of The Marathi Language
Item Code: IDD549
$32.00
Add to Cart
Buy Now
Learn Marathi in 30 Days
by Sanjay
Paperback (Edition: 2005)
Balaji Publications Chennai
Item Code: IDJ600
$13.00
Add to Cart
Buy Now
HISTORICAL GRAMMAR OF APABHRAMSA (An Old Book)
Item Code: IDD558
$62.00
Add to Cart
Buy Now
An Easy Grammar of Sanskrit
by Prof. S. B. Datar
Paperback (Edition: 2014)
Keshav Bhikaji Dhawale
Item Code: NAK030
$29.00
SOLD
A Comparative Grammar of The Dravidian
by Robert Caldwell
Hardcover (Edition: 2000)
University of Madras
Item Code: NAK339
$43.00
Add to Cart
Buy Now
Second Book of Sanskrit: A Treatise on Grammar
by R.G Bhandakar
Paperback (Edition: 2011)
Keshav Bhikaji Dhawale
Item Code: NAE773
$15.00
SOLD
Sanskrit Grammar
by R.G. Bhandarkar
Paperback (Edition: 2012)
Bharatiya Kala Prakashan
Item Code: NAG271
$29.00
SOLD
Oxford English-English Bengali Dictionary
Item Code: NAF900
$43.00
Add to Cart
Buy Now
English Sanskrit Dictionary
Item Code: IDJ716
$62.00
Add to Cart
Buy Now
Evolution of Awadhi
Item Code: IDD531
$30.00
Add to Cart
Buy Now
Testimonials
I just wanted to let you know that the book arrived safely today, very well packaged. Thanks so much for your help. It is exactly what I needed! I will definitely order again from Exotic India with full confidence. Wishing you peace, health, and happiness in the New Year.
Susan, USA
Thank you guys! I got the book! Your relentless effort to set this order right is much appreciated!!
Utpal, USA
You guys always provide the best customer care. Thank you so much for this.
Devin, USA
On the 4th of January I received the ordered Peacock Bell Lamps in excellent condition. Thank you very much. 
Alexander, Moscow
Gracias por todo, Parvati es preciosa, ya le he recibido.
Joan Carlos, Spain
We received the item in good shape without any damage. It is simply gorgeous. Look forward to more business with you. Thank you.
Sarabjit, USA
Your sculpture is truly beautiful and of inspiring quality!  I wish you continuous great success so that you may always be able to offer such beauty to all people throughout the world! Thank you for caring about your customers as well as the standard of your products.  It is extremely appreciated!! Sending you much love.
Deborah, USA
I’m glad you guys understand my side, well you guys have one of the best international store,  And I will probably continue being pleased costumer Thank you guys so much.
Renato, Brazil
I'm always so appreciative of Exotic India. You have such a terrific website, and great customer service. I wish you all the best, and hope you have a happy new year!
Eric, USA
A Statue was ordered on Dec 22nd and Paid 194.25 including FREE DELIVERY for me as a GIFT for Christmas and they Confirmed that it will be there in 4-5 days but it NEVER arrived till 30th of December and inspite of my various emails they only replied that it is being finished and will be shipped in 24hrs but that was a LIE and no further delivery information was every sent to me. I called and left a message on the phone number listed on their website which is a NY number but no one answered that phone and I left messages but no reply or update on my Statue was sent to me inspite of my daily emails to know the status. I still await this Statue but NO RESPONSIBLE REPLY.
Rita Wason
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2021 © Exotic India