The folk tales are full of interesting accounts of male and female protagonists. Different themes have been demarcated for different sections. The book aims at rendering oral literature into a more focused written perspective so that theologians and scholars (secular and non-secular) may like to cite thought-provoking tales in order to make their points clear to their audience. It has been felt that many preachers in the church services do make mention about folk practices and proverbs, folk medicine and wisdom, folk narratives and songs, for inculcating impressive lessons to the people at large. So, in order to provide insights to the people of all walks of life, theologians would like to theologise more of folk narratives & songs in their own respective ways and bring about new hermeneutics
Lt. Col. T. H. Lewin B.Sc. (Thangliana, as he was referred to by the Mizos), the then Deputy Commissioner of Chittagong Hills, was the first man to introduce the written script in Mizo. In a compendium entitled Progressive Colloquial Exercises in the Lushai Dialect of the Dzo or Kuki Language (1874), T.H. Lewin had documented a substantial framework comprising of coherent Mizo vocabulary. He also included an annotation of three Mizo folk tales. That has been the first ever Mizo folk literature recorded in print. He wrote the three folk tales in brief, depending upon the oral narration of Chama, a Mizo boy of fourteen years old from chief Rothangpuia's village.
**Contents and Sample Pages**
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Send as free online greeting card
Email a Friend
Manage Wishlist