SHAKESPEARE IN INDIAN LANGUAGES

FREE Delivery
Express Shipping
$34
Express Shipping: Guaranteed Dispatch in 24 hours
Quantity
Delivery Ships in 1-3 days
Item Code: IDG506
Publisher: Indian Institute Of Advanced Study, Shimla
Author: D.A. SHANKAR
Language: English
Edition: 1999
ISBN: 8185952655
Pages: 228
Cover: Hardcover
Other Details 8.8" X 5.6"
Weight 450 gm
Fully insured
Fully insured
Shipped to 153 countries
Shipped to 153 countries
More than 1M+ customers worldwide
More than 1M+ customers worldwide
100% Made in India
100% Made in India
23 years in business
23 years in business
Book Description

About the Book :

Shakespeare in India Languages is a pioneering work which explores the various subtle ways in which the Indian psyche, primarily in its regional manifestations, has assimilated ad made Shakespeare an integral part of its growth towards modernity. By focusing critical attention on the different modes of appropriation, expropriation, adaptation, translation and transformation our indigenous languages have taken recourse to, the volume attempts to present a coherent image of Shakespeare which is markedly and indubitably Indian. It argues, in other words, that our real Shakespeare is unbroken tradition of adaptation of his plays which are, as all translations ought to be, essentially creative interpretations and assessments of Shakespeare mad on indigenous cultural and literary terms. And, again, in this refreshingly original study of Shakespeare's play, it is Anandavardhana, and not Aristotle, who provides the aesthetic basis.

About the Author

D.A. SHANKAR, was educated at the universities of Mysore and Sheffield, U.K. Some time U.G.C. Research Fellow at the University of British Columbia, Canada, and Fellow at the Indian Institute of Advanced Study, Shimla Dr. Shankar was until recently a Professor of English at the University of Mysore. Apart form numerous contributions to journals and periodicals, his publications include Cleanth Brooks: an assessment, Readings and Re-readings (essays in American and Commonwealth Literatures), Appropriating Shakespeare and Carvalho-a translation of the Central Sahitya Akademi award-winning Kannada novel.

A poet and critic in Kannada, Professor Shankar has to his credit Nimmallobba and Pavada (collections of poems), Karibhanta (a collection of plays) and Nirvahane and Vastu Vinyasa (collections of essays in Literary criticism). Among his much reprinted translations may be mentioned Albert Camus's The Outsider,Voltaire's Candide,Mulk Raj Anand's Untouchable and Vidyapati's Purusha Parikshe and Tolstoy's non-fictional prose. He has besides edited a volume of essays Vyakti-Abivyakti in honour of Chanduranga.

Dr. Shankar is currently Visiting Professor of English at the University of Mangalore.

Preface

It is said that when Alexander the great left Macedonia on his mission of conquest he put in his pocket a copy of the Illiad and that it travelled with him all the then-known world. Maybe this is somebody's purely fanciful notion of the integrated nature of the culture of Greece but it is hard to associate even such apocrypha with the English who came to India in the seventeenth and the eighteenth centuries. No Shakespeare came with Sir Thomas Roe or Robert Clive. In fact, to really arrive in India, Shakespeare had to wait till his countrymen were through with their business of war and commerce and could get the services of a man like Macaulay who decided that the Orientals needed to be brought up on a strict diet of English education!

This initial recuperative step of Macaulay in due course created the classroom-Shakespeare and the 'Indian edition' of his plays with 'Notes specially prepared for the Indian Student'. Almost simulta- neously with the classroom Shakespeare, emerged Shakespeare, the writer for the stage. In big cities like Calcutta, Bombay and Madras his plays were presented by the self-exiled English for the pleasure of other self-exiled English. Over the years, these have developed into Shakespeare Scholarship, Shakespeare Criticism and a tradition of Shakespeare play-presentation which is neither wholly Western nor Indian.

In March 1996, on behalf of the Indian Institute of Advanced Study, Shimla, and in association with Dhvanyaloka, Mysore Iorganised a three-day seminar on "Shakespeare in Indian Languages". The major objective of this seminar was to explore the various subtle ways in which the Indian psyche, specially in its regional manifestation, had assimilated and made Shakespeare a natural part of its growth towards modernity. By focusing critical attention on the different modes of appropriation, expropriation, adaptation, translation and transformation our regional languages had taken recourse to, it was thought a coherent image of an indubitably Indian Shakespeare would emerge. This specific, informing principle with which the seminar was conceived also ventured to suggest that the real Indian Shakespeare was in our regional languages, in our long and unbro- ken tradition of essentially creative adaptation of his plays which are - as all true translations ought to be - interpretations and assess- ments made on indigenous cultural and literary terms. The papers presented here are to be seen against this light.

While this volume is fairly adequately representative of the perva- sive presence of Shakespeare in the South Indian languages, it must be confessed, that it is less so with Shakespeare in the North Indian languages. A lacuna, I sadly admit.

Gratefully, and with pleasure, I recall the generous help I received from Professor Mrinal Miri while organising this National Seminar. It is a cliche but I shall use it as it says what to me is the simple truth; But for Prof. Miri neither the seminar nor the publication of this volume would have materialised. Prof. C.D. Narasimhaiah kindly allowed us to have the seminar at Dhvanyaloka, the literary-cultural citadel of his at Mysore, and lent, as only he can, to the literary event his inspiring ambience. It is with pleasure that I thank him. The publication division of the Institute have done a wonderful job and I owe it my thanks.

CONTENTS

 

Shakespeare, the Hiranyagarbha
C.D. NARASIMHAIH
1
On Translating Shakespeare
D.A. SHANKAR
15
Indian Shakespeare Criticism: Some Fresh Possibilities
S. VISWANATHAN
29
Rasadhvani in the plays of Shakespeare
KRISHNA RAYAN
40
Abhijnana Shakuntalam and The Winter's Tale.
Nature-Art Synthesis
M.S. PATI
49
An Indian Reading of Macbeth
RAGINI RAMACHANDRA
56
Shakespeare's "Hamlet" in a Sanskrit Adaptation
S. RAMASWAMY
70
Rasa-DhuaniTheory and Shakespeare 's Plays
K. KRISHNAMOORTHY
80
Shakespeare, Indian Renaissance in Bengal, and Assamese Literature
BHABEN BARUA
85
Translations and Adaptations of Shakespeare's Plays into Hindi
B.G. TANDON
112
Shakespeare in Kannada
G.S. AMUR
116
towards Malayalee Shakespeare
The Search for an Ideal From of Expression
JAYASREE RAMAKRISHNAN NAIR
127
Shakespeare in Orissa: Culture, Idology and Translation Practice
SACHIDANANDA MOHANTY
141
Shakespeare in Tamil
K. CHELLAPPAN
148
Shakespeare in Telugu
A. VENKATA RAO
158
Nineteenth Century Indian Editions of Shakespeare for Indian Students
S. NAGARAJAN
171
Shakespeare's Last Plays
H.H. ANNIAH GOWDA
178
Shakespeare Criticism Via Theatre
SUDHAKAR MARATHE
186
Shakespear's Spell on the Parsi Theatre and Modern Hindi Drama
A.G. KHAN AND ARUN SINGH
209
   
CONTRIBUTORS

Sample Pages



























Click Here for More Books Published By Indian Institute of Advanced Study

 

Frequently Asked Questions
  • Q. What locations do you deliver to ?
    A. Exotic India delivers orders to all countries having diplomatic relations with India.
  • Q. Do you offer free shipping ?
    A. Exotic India offers free shipping on all orders of value of $30 USD or more.
  • Q. Can I return the book?
    A. All returns must be postmarked within seven (7) days of the delivery date. All returned items must be in new and unused condition, with all original tags and labels attached. To know more please view our return policy
  • Q. Do you offer express shipping ?
    A. Yes, we do have a chargeable express shipping facility available. You can select express shipping while checking out on the website.
  • Q. I accidentally entered wrong delivery address, can I change the address ?
    A. Delivery addresses can only be changed only incase the order has not been shipped yet. Incase of an address change, you can reach us at [email protected]
  • Q. How do I track my order ?
    A. You can track your orders simply entering your order number through here or through your past orders if you are signed in on the website.
  • Q. How can I cancel an order ?
    A. An order can only be cancelled if it has not been shipped. To cancel an order, kindly reach out to us through [email protected].
Add a review
Have A Question

For privacy concerns, please view our Privacy Policy