This FIRST CORRECTED, RE-TRANSLATED & REDACTED EDITION of Organon of Medicine does not intend to undermine the services, importance and value of Dr. R.E. Dudgeon's translation of the Fifth Edition of Organon of Medicine. No homoeopathic teacher, author or translator can ever substitute Dr. R.E. Dudgeon's work. The English-speaking world came to know Hahnemann as Dudgeon's Hahnemann. We know of Hahnemann's Organon as Dudgeon's Organon because of Dudgeon's translation of it with the addition of an Appendix, his translations of Hahnemann's Chronic Diseases. The Lesser Writings (compiled by E. Stapf) and Materia Medica Pura, supplemented by his own work Lectures on the Theory and Practice of Homoeopathy. None of the translators of Organon can replace Dudgeon because Dudgeon did his translations at a time when the reaction reception or rejection of his work, the worth of the time and labour it entailed and the return from it was uncertain and, almost, a matter of apprehension.
Dudgeon's translation is unique in respect to its being in the standard English language of his time and in most of the places, it has maintained the frame of Hahnemann's German sentences and this makes Dudgeon an exceptional and without peer among Hahnemann's translators.
It is equally true that Dr. Dudgeon, the Nestor of homoeopathy, committed some gross errors in translation, in editing and in the subject matters. The greater tragedy is that these errors were neither pointed out nor corrected by the profession in 200 years.
We have titled this edition of Hahnemann's Organon of Medicine as:
The FIRST CORRECTED, RE-TRANSLATED & REDACTED English Edition because for the first time correction of the errors of Hahnemann since 1805 (in Medicine of Experience) and his errors in different editions of the Organon (viz. 1810, 1819, 1824, 1829, 1833, 1842), the errors of R.E. Dudgeon since 1849 (his translation of Fifth edition of the Organon in English), of Wesselhoeft since 1876 and of William Boericke since 1922, of the English publishers since 1833 (Devrient's translation of fourth edition), the Indian publishers since 1955, which were not corrected for such a long period have been corrected in this book. We are giving below only, a few examples pointing out the points and places of the errors.
Prof. (Dr.) Mahendra Singh, M.D. (Hom.) (01.03 1939-15.10.2021) He was called "Parshuram in Homoeopathy" by Dr B.K Sarkar In West Bengal, he was the only teacher who was attached to 7 Homoeopathic Medical Colleges: viz Cal Homoeo., D.N. De. Bengal Allen, N.K.B.M., Metropolitan, BV College, Sainthia and National Institute of Homoeopathy He had been a popular teacher of Organon of Medicine for more than 50 years, mostly at The Calcutta Hom Medical College, and was respectfully called as 'Teacher of the Teachers' He was the National President of the Homoeopathic Medical Association of India (HMAI) and also held the post of the Chairman of the Education Committee of Central Council of Homoeopathy till his demise. His ability to read, write and translate in many languages was remarkable. To his credit is authorship of many scholastic books and articles.
Prof. (Dr.) Subhas Singh, M.D. (Hom.), Ph.D. is a well- known personality in the Homoeopathic World. He is working as a teacher in Dept. of Organon of Medicine at National Institute of Homoeopathy for more than 25 years. He is the Chairman of the Scientific Standing Committee of the Homoeopathic Medical Association of India (HMAI) He continues to be Examiner, Guide at both UG and PG level of different colleges and Universities of India, He is a well- known speaker and resource person at Seminars, Workshops and Conferences.
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Acupuncture & Acupressure (204)
Gem Therapy (23)
Homeopathy (505)
Massage (23)
Naturopathy (437)
Original Texts (225)
Reiki (60)
Therapy & Treatment (168)
Tibetan Healing (133)
Yoga (40)
हिन्दी (1127)
Ayurveda (3042)
Send as free online greeting card
Email a Friend
Manage Wishlist